Объект 好き (нравится), 嫌い (не нравится), 上手 (умею), 下手 (плохо) отмечается через が.
わたしは 日本語が 好きです。わたしは にほんごが すきです。
Мне нравится японский.
Это прилагательные чувства/умения. То, что нравится или умеете, отмечается через が, а не を: [кто]は [что]が 好きです.
わかります (понимать) и あります (иметь) тоже берут が для объекта.
ミラーさんは 日本語が わかります。ミラーさんは にほんごが わかります。
Господин Миллер понимает японский.
С わかります (понимать) и あります (иметь) понимаемое или имеющееся отмечается через が.
Поставьте から после причины — «потому что / поэтому».
時間が ありませんから、行きません。じかんが ありませんから、いきません。
Не пойду, потому что нет времени.
から после целого предложения вводит причину: [причина]から、[следствие]. В отличие от русского, причина стоит первой.
- どうして = «почему?»; ответ заканчивается на 〜から.